Komiks (Blg. 2)

(Originally posted at http://joelnoche.multiply.com/journal/item/18/Komiks-Blg.-2 on August 29, 2010 7:15 PM)

Filipino Komiks vol. 1, no. 1, published in 2006 by Risingstar Printing Enterprise has 76 pages (including the cover) and has a cover price of 100 pesos.  The cover is colored and on glossy paper; the pages inside are black and white on newsprint.  It has eight self-contained stories and three articles on local comic artists/writers.

The last sentence of the editorial says it all:  “Mabuhay ang mga nagmamahal sa komiks!”  (roughly translated as “Long live those who love komiks!”)


Komiks (Blg. 1)

(Originally posted at http://joelnoche.multiply.com/journal/item/16/Komiks-Blg.-1 on August 22, 2010 9:48 AM)

A few years ago I decided to look for some local “komiks.”  Note the spelling; I would say that “komiks” are written for the masses while “comics” are targeted at the more elite crowd.  They used to be found at newsstands in public markets, but everywhere I went, I could no longer find them.  I finally found a person at a newsstand in a public market in Quezon City, who had no komiks on display, but when I asked him if he had any, he reached inside his cabinet and brought out the six issues below.

They are dated 1992, 1993, and 1994. Note that the prices on the covers have been covered with blank price stickers. That’s the way I got them. Some of the actual cover prices have been marked over with a pen, but a few of them could be seen: 5 pesos, 6 pesos. I forgot the price that the man at the newsstand wanted for each issue (20 or 25 pesos, I think), but I considered it a very good price, as I was actually willing to pay up to 100 pesos for each.

It’s hard to describe the condition of the issues, considering that the paper is newsprint and was never white to begin with, but I would say that all of the issues are from fine to very fine. (The condition of a comic book is rated from Poor, Fair, Good, Very Good, Fine, Very Fine, Near Mint, to Mint.)

Some of the komiks came out once a week, while others came out twice a week. Some (Pilipino Komiks, True Horoscope Stories, Extra Special Komiks) have 32 pages; others (Superstar) have 48 (counting the covers). In all cases, only the first 8 and the last 8 pages are in color; the rest are in black, white, and shades of red.

I’m very interested in when, how, and why the publication of komiks stopped.  If you have any information, please comment.  Thanks.

Jean Llorin

(Originally posted at http://joelnoche.multiply.com/journal/item/15/Jean-Llorin on July 28, 2010 4:56 AM)

My mother-in-law, Jean Llorin, whom we call “Nanay” (the Filipino word for “mother”), passed away last July 7, 2010.  Many have already written about her.  (For example, see this and this.)

Her curriculum vitae lists her areas of expertise and experiences as training (gender sensitivity, violence against women, parenting, adult learning methods, community organizing, value clarification, team building, organizational development, cooperative formation), peace advocacy (conflict resolution and management, marriage counseling, family ministry, formation of peace zones), organizing (youth volunteers for HABITAT, rural poor volunteers for housing, women in politics), and advocacy for lay spirituality (inter-religious dialogue, retreat direction, spiritual direction, facilitating recollections).  It also mentions that her personal mission is “To journey with persons and help each one find God in their lives.”

There is a saying: “Madaling magsalita; mahirap gumawa” (Talking is easy; doing is difficult).  Nanay not only spoke about what the world needed but also did something about it.

The picture above was taken by Nanay’s relative, Rita Dulay, at Ateneo de Naga University’s Church of Christ the King right before Nanay’s burial.

German Studies in the Philippines

(Originally posted at http://joelnoche.multiply.com/journal/item/14/German-Studies-in-the-Philippines on July 16, 2010 1:30 AM)

My friend Kai is requesting that I help him with the following call for papers, so I’m reprinting it here in its entirety:

Call for Papers

To mark its 100th year anniversary, the Department of European Languages of the University of the Philippines–Diliman, in collaboration with the Goethe Institut–Manila, is publishing a book on German Studies in the Philippines.  The book will be a collection of scholarly articles by Filipino academics on various aspects of German Studies, including literature, cinema, history and politics.  Offering a rare opportunity for Filipino scholars to participate in the production of knowledge on Germany and highlighting their unique perspectives in German Studies, the book will be a valuable addition to the expected spate of publications that will mark this year’s celebration of the 20th anniversary of German reunification.

The book will be a first attempt to gather the works of an admittedly small number of academics from all over the Philippines who are engaged in German Studies or whose field of interest or specialization includes Germany.  It should therefore inspire other academics to develop interest in the field and encourage Philippine universities to include German Studies in their curricula.

To be called 20: Filipino Perspectives in German Studies, the book will be edited by Asst. Prof. D.V.S. Manarpaac, coordinator of the German Section of the Department of European Languages at the U.P. Diliman, and will be launched in March 2011.  Contributions following the guidelines below are hereby solicited.

  1. The article should be on any aspect of German Studies, including (but not limited to) literature, cinema, history and politics.
  2. It should be written in English.
  3. It should subscribe to the Chicago Manual of Style.
  4. It should be between 10 to 20 pages including Bibliography.
  5. It should not have been previously published—in print or online.

Please submit your contributions in Word format not later than 15 November 2010 to: DVSManarpaac@gmail.com.


(Originally posted at http://joelnoche.multiply.com/journal/item/13/Proof on July 1, 2010 8:46 AM)

Proof is a beautiful play by David Auburn.  It won the Pulitzer Prize in Drama and the Tony Award for Best Play in 2001, among other awards.  (I got a copy of the play from BOOKSALE.)

The main character, Catherine, claims to have written a proof of a very important mathematical theorem. Hal, a mathematician, initially does not believe her, thinking that the proof was actually written by Catherine’s recently deceased father, a famous mathematician.  Eventually, Hal comes to believe Catherine’s claim, and goes to her to apologize.  The following conversation brilliantly shows how the concept of proof in mathematics differs from that in the “real world.”

HAL:  Come on, Catherine.  I’m trying to correct things.
CATHERINE:  You can’t.  Do you hear me?
You think you’ve figured something out?  You run over here so pleased with yourself because you changed your mind.  Now you’re certain.  You’re so . . . sloppy.  You don’t know anything.  The book, the math, the dates, the writing, all that stuff you decided with your buddies, it’s just evidence.  It doesn’t finish the job.  It doesn’t prove anything.
HAL:  Okay, what would?
CATHERINE:  Nothing.

Education and Training

(Originally posted at http://joelnoche.multiply.com/journal/item/12/Education-and-Training on June 16, 2010 1:56 AM)

James P. Carse is the author of Finite and Infinite Games (New York:  Ballantine Books, 1986) which is, in my opinion, a very important book.  In it is a section on the difference between education and training:

To be prepared against surprise is to be trained.  To be prepared for surprise is to be educated.

Education discovers an increasing richness in the past, because it sees what is unfinished there.  Training regards the past as finished and the future as to be finished.  Education leads toward a continuing self-discovery; training leads toward a final self-definition.

Training repeats a completed past in the future.  Education continues an unfinished past into the future.

The book requires careful reading.  (It is unfortunate that my copy has a typographical error on the cover.  The cover states “If a finite game is to be won by someone, it must come to a definite end,” whereas the actual text in the book states “If a finite game is to be won by someone, it must come to a definitive end.”)